Se volete usare nomi delle tabelle in italiano, potete usare l’apposito
inflector in enviroinment.rb
Con una cosa del genere gestite il 99% dei casi
Inflector.inflections do |inflect|
inflect.plural /^([\w])a/i, ‘\1e’
inflect.singular /^([\w])e/i, ‘\1a’
inflect.plural /^([\w])o/i, ‘\1i’
inflect.singular /^([\w])i/i, ‘\1o’
End
Per verificarlo:
p Inflector.pluralize(‘casa’) #–> casa
p Inflector.singularize(‘zone’) #–> zona
p Inflector.pluralize(‘deputato’) #–> deputati
p Inflector.singularize(‘documenti’) #–> documento
Cosi vi salta tutto l’inglese quindi dovete andare avanti tutto in
italiano
Se volete mappare a mano solo le poche parole che dovete lasciare in
italiano, potete fare
Inflector.inflections do |inflect|
inflect.irregular ‘deputato’, ‘deputati’
inflect.irregular ‘documento’, ‘documenti’
end
jeko
Stefano G. wrote in post #254301:
Se volete usare nomi delle tabelle in italiano, potete usare l’apposito
inflector in enviroinment.rb
Con una cosa del genere gestite il 99% dei casi
Inflector.inflections do |inflect|
inflect.plural /^([\w])a/i, ‘\1e’
inflect.singular /^([\w])e/i, ‘\1a’
inflect.plural /^([\w])o/i, ‘\1i’
inflect.singular /^([\w])i/i, ‘\1o’
End
Queste regole danno problemi perchè si sovrappongono alle regole per
l’inglese creando strani errori dove meno ve lo aspettereste.
Meglio procedere con regole meno invasive e gestire più cose tramite
“irregular”.
Un esempio:
azione, condizione, deviazione, proiezione
inflect.plural /([\w])zione$/i, ‘\1zioni’
inflect.singular /([\w])zioni$/i, ‘\1zione’
ente, dipendente, serpente
inflect.plural /([\w])nte$/i, ‘\1nti’
inflect.singular /([\w])nti$/i, ‘\1nte’
Irregolarità
inflect.irregular ‘errore’, ‘errori’